![]()
|
|
![]()
|
|
||
Iste considerationes es pro tempores de pace e de recerca conjuncte de evolution e conscientia.
Le Essentia:
1. Le esser human ha le derecto de cultivar liberemente su Fide, Religion e Spirito, basate super le Tradition.
2. Stimular le linguas local e traditional e unir le esseres human trans un lingua moderne e accessibile, universal, que non pertine a nulle populo o nation ma que es proprietate commun human, e que possibilisa accumular le cognoscentia human a transverso le tempores.
3. Cercar le Veritate, le Belleitate e le Justitia, con sapientia e ration, respectante le Traditiones e le harmonia con le natura, le Individualitate san, le Spirito e le Cosmo.
4. Le esser human necessita crescer in un nucleo que proportiona le necessitates basic, respecto, arte, sport, religion e activitates que lo separa del ignorantia, del maladia e del suffrentia, con distincte respecto al infantes, usque que illes habe le majoritate e conscientia adulte.
Le Nationes:
5. Derectos personal e deberes social debe esser in equilibrio, e le moneta del stato es le moneta de personas que labora e produce pro le ben commun, e su governatores e judices debe esser firmemente cargate e responsabilite pro le uso de iste recursos.
6. Le nationes es frontieras temporal que representa gruppos human reunite e debe esser dirigite a provider dignitate, libertate e ordine a lor cives sin leges inutile, excessos e privilegios.
7. Mandatarios, sia illes reges, presidentes, cancelleros, ministros, politicos, judices e commandantes militar de nationes, e tote le persona con function collective necessari pro le organisation de su populo, non debe haber privilegios o alte salarios e debe esser removite al minor indicio de corruption, con penas multiplicate. Major le poter collective, major le responsabilitate e major le pena.
8. Statos necessita semper de melioramentos in lor mechanismos e positiones pro que illos sia utile al citadano.
9. Le nationes necessita mantener un spirito de amicitate, tolerantia e respecto, e disputas que non pote esser resolvite per excambios e diplomatia debe esser submittite a un tribunal international formate per judices honeste e recognoscite de varie nationes stabile.
Le Destino Commun:
10. Le universo es lente e continue, e le passage de cata uno es temporari, assi como su obra, e le respecto al libertate de cata essentia es le lege.
Iste manifesto es vive e essera revidite de tempore in tempore, con le Conscientia e le recerca del Sapientia.